Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 08:26 Temat postu: Being Human Us - problem |
|
|
Witam,
Ostatnio tłumaczę napisy do serialu Being Human Us.
Przetłumaczyłem 10 odcinek i go wrzuciłem na napi projekt i wszystko było ok. Wczoraj skończyłem tłumaczyć 11 odcinek i też go wrzuciłem, tylko że już dziś rano patrzę a tych napisów nie ma...
Gdy próbuję ponownie je wrzucić na napi projekt, wyskakuje mi wiadomość że napisy został odrzucone przez moderatora... Wybaczcie ale tego serialu nikt nie tłumaczy. Osoba która robiła to przede mną zapadła się pod ziemię na 3 tygodnie i gdyby nie ja to nikt by nie miał polskich napisów dla tego serialu, więc moje pytanie, dlaczego te napisy zostały odrzucone?
Tutaj link do napisów dla moderatorów.
http://www10.zippyshare.com/v/77582312/file.html
Liczę na szybką odpowiedź.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Reklamiarz Członek zespołu
Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 08:26 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 16:59 Temat postu: |
|
|
Podaj ID filmu, i kiedy zostały one odrzucone _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 18:35 Temat postu: |
|
|
Nie wiem kiedy zostały odrzucone ale rano jak sprawdziłem swoje punkty i napisy wrzucone to miałem tylko 1 napis a wcześniej były 2...
Parametry
========================================
Nazwa pliku: Being.Human.US.S02E11.HDTV.XviD-AFG.avi
ID filmu: 589649615718d27bb5869997f9fa015e
Rozmiar pliku: 337.2 MiB (353540354 bajtów)
Czas trwania: 00:42:58.743 (2578743 ms)
Ogólne bitrate pliku: 1 097 Kbps
Format: AVI
Video FPS: 23.976
Video kodek: XviD
Video bitrate: 956 Kbps
Video rozdzielczość: 640x360
Video rozmiar: 294 MiB (87%)
Video proporcje obrazu: 16:9
Audio format: MPEG Audio
Audio format wynik:
Audio bitrate: 128 Kbps
Audio liczba kanałów: 2
Audio sampling rate: 48.0 KHz
Audio resolution:
Audio rozmiar: 39.3 MiB (12%)
========================================
|
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:03 Temat postu: |
|
|
Spróbuj teraz je wrzucić, sprawdzę je osobiście _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:11 Temat postu: |
|
|
Musiałem dodać w ostatnim napisie kilka słów bo nie chciało mi dodać napisów (znowu pisało że napisy zostały odrzucone wcześniej)
Sprawdź teraz jak możesz |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:20 Temat postu: |
|
|
Sprawdzone i jak ty uważasz że te napisy się nadają do oglądania to masz bardzo niskie standardy jakości.
11 linii i 4 po angielsku _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:25 Temat postu: |
|
|
Nie jest tak łatwo tłumaczyć napisy z ang na polski, siedzę nad tym 5godzin żeby to zrobić. Robię to dla siebie i dla innych bo w tej chwili nikt inny się nie zajmuje tłumaczeniem napisów do tego serialu. Tłumaczenie na prawdę nie jest złe. Moje pytanie, lepiej żeby napisy były przetłumaczone w 80% poprawnie czy żeby w ogóle ich nie było dostępnych nigdzie w necie i ludzie nie mogli oglądać swojego ulubionego serialu?
Tak po angielsku, to zostało z oryginału. To co jest po angielsku to jest tłumaczenie odgłosów w tle, np jak klakson trąbi/ pukanie do drzwi itp.
Niczemu to nie przeszkadza, a wszystkie dialogi postaci są przetłumaczone. |
|
Powrót do góry |
|
|
yagis Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 16 Cze 2008 Posty: 498
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 42 podziękowań w 42 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:33 Temat postu: |
|
|
Że tak wtrącę mimochodem.
pradi jeśli udało ci się przetłumaczyć napisy to tekst w nawiasach (dla niesłyszących) składający się z przeważnie z pojedynczych lub kilku wyrazów powinieneś przetłumaczyć bez żadnego problemu albo po prostu wywalić bo nie jest do niczego potrzebny. Zwłaszcza że nie są to skomplikowane zdania. (Masz tam np. kaszel pacjenta czy wdychanie).
No weź. |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:40 Temat postu: |
|
|
Popieram, uważam że powinienes usunąć te dodatki, nic one nie wnoszą dlapolskiego niesłyszącego i nikt by ci nie robił focha. A mówienie że lepsze byle jakie niż żadne do niczego nie prowadzi, nie obniżajmy standardów i wszyscy będą zadowoleni. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:40 Temat postu: |
|
|
Ok, usunąłem te wszystkie odgłosy, zostawiłem tylko napisy piosenek bo tego nie powinno się tłumaczyć.
Następnym razem to też wywalę.
Wrzucam na napi poprawione napisy |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:43 Temat postu: |
|
|
Masz je zaakceptowane, mala podpowiedź na przyszłość - jak zostawiasz oryginalne teksty piosenek to oznaczaj je (#, /) _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:45 Temat postu: |
|
|
Wiesz co, przy tych tekstach były w oryginalnych napisach zaznaczony symbol nutki. Jednak gdy próbowałem zapisać plik po przetłumaczeniu wyskakiwał mi jakiś błąd że mam wybrać sposób kodowania. Jakikolwiek bym nie wybrał to potem oglądając je w filmie zamiast polskich znaków miałęm ???##^%?
Dlatego postanowiłem je wywalić :p |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:47 Temat postu: |
|
|
wiem to się zdarza przy kodowaniu, dlatego z tego co pamiętam to inni tłumacze używają takich znaków jak napisałem. może są jakieś inne, może ktoś chętny ci dopowie. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
pradi1990
Dołączył: 28 Mar 2012 Posty: 9
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Kwi 02, 2012 19:47 Temat postu: |
|
|
Ok, dzięki za pomoc. Temat można zamknąć |
|
Powrót do góry |
|
|
|